“Les carottes sont cuites” (the carrots are cooked) is an expression that can be translated by “It’s over”, “It’s lost”.
I tried to find the origin of that expression, because it seemed weird that carrots would be used to express such a despair!
Well, it’s quite blurry, but it seemed that from the XVIIth century, carrots were considered a vegetable for really poor people. In time, “avoir ses carottes cuites” (to have your carrots cooked) meant to be dying.
I love carrots so I find that expression a little bit unfair on them, but it seems that for Mr Trump anyway, “les carottes sont cuites !”
I don’t know what kind of British expression would mean the same, so if you do, please let me know 🙂