Le mot du jour : prendre en grippe
“Prendre en grippe” means to take a strong dislike to somebody or someone.
When you translate it word for word, it goes like this : to take as the flu.
Before being the flu, “la grippe” was first a kind of hook, then a whim, a caprice, and it’s only in the XVIIIth century that it started to mean the disease.
So basically, when you say : “je ne l’aime pas du tout, je l’ai pris(-e) en grippe tout de suite” (I don’t like him/her at all, I took a dislike to him/her straight away), you are actually saying that these people are as unpleasant for you as the flu!