Skip to content
Le Mot Juste

Le Mot Juste

French tutoring in Reading, UK

  • Bienvenue !
  • Le mot de la semaine
  • Fees
  • Contact
  • About me

Author archives: Anne

Prendre en grippe

Le mot du jour : prendre en grippe “Prendre en grippe” means to take a strong dislike to somebody or someone.When you translate it word for word, it goes like this : to take as the flu.Before being the flu, “la grippe” was first a kind of hook, then a whim, a caprice, and it’s …

Continue reading “Prendre en grippe”

Posted byAnne6 April 2020Posted inNon classé

Passer un savon

Le mot du jour : “passer un savon” “Passer un savon” (to brush with soap) is an expression that means to scold someone and not at all, as you would expect, to give a soap to someone. So now that soap has become rare and precious, if a French person says “Je vais te passer …

Continue reading “Passer un savon”

Posted byAnne30 March 2020Posted inNon classé

Laver son linge sale en famille

Le mot du jour : “laver son linge sale en famille” In these troubled times where lots of us are stuck at home with the whole family, here is a useful expression 😀 “Laver son linge sale en famille” can be translated by “to wash the dirty laundry inside the family”. It means dealing with …

Continue reading “Laver son linge sale en famille”

Posted byAnne23 March 2020Posted inNon classé

Comme un coq en pâte

Le mot du jour : “Comme un coq en pâte” “Comme un coq en pâte” means “like a rooster in crust”. This expression goes back to the 17th century, where roosters were considered very fine meat, and the farmers would take particularly good care of them. Later on, the image of the rooster cooked in …

Continue reading “Comme un coq en pâte”

Posted byAnne9 March 2020Posted inNon classé

Comme une traînée de poudre

Le mot du jour : “comme une traînée de poudre” In these days where newspapers on both side of the Channel talk a lot about viruses and epidemics, you can often find that expression : “Le virus se répand comme une traînée de poudre” The word for word translation would be : “The virus spreads …

Continue reading “Comme une traînée de poudre”

Posted byAnne2 March 20202 March 2020Posted inNon classé

Un cœur d’artichaut

Le mot du jour : “avoir un cœur d’artichaut” “Avoir un cœur d’artichaut” can be translated by “to have an artichoke’s heart”. It is used to describe someone who fall easily and often in love. It is usually someone sensitive, with a romantic heart. So you could say that a person with “un coeur d’artichaut” …

Continue reading “Un cœur d’artichaut”

Posted byAnne24 February 2020Posted inNon classé

Raconter des salades

Le mot du jour : “raconter des salades” Raconter des salades means to tell lies. “Raconter” is to tell a tale and “les salades” are all the kind of leaves you can eat (lettuce, chicory, spinach…) but also the dishes like “salade niçoise” It’s not very clear for me why salads would mean lies. Maybe …

Continue reading “Raconter des salades”

Posted byAnne17 February 2020Posted inNon classé

Taper dans l’œil

Le mot du jour : taper dans l’œil Slightly different from last week’s “tape-à-l’œil”, “taper dans l’œil” (to hit in the eye) is used to talk about things you’ve noticed favorably. Ex : J’ai vu ce manteau en vitrine, il m’a tout de suite tapé dans l’œil ! (I saw that coat in the window, …

Continue reading “Taper dans l’œil”

Posted byAnne10 February 2020Posted inNon classé

Tape-à-l’oeil

Le mot du jour : “tape-à-l’oeil” When a French person says about something that it is “tape-à-l’oeil” (something like “slap in the eye”), it describes something flashy, showy. It’s not a compliment and is considered the opposite of “chic”. Ex : “Je n’aime pas ses nouvelles chaussures, elles sont très tape-à-l’oeil” (I don’t like her …

Continue reading “Tape-à-l’oeil”

Posted byAnne3 February 20203 February 2020Posted inNon classé

Etouffe-chrétien

Le mot du jour : étouffe-chrétien Un étouffe-chrétien (christian choker maybe?) is usually said of a stodgy meal. Nothing against Christians here apparently, but rather the idea that a meal could be so heavy that even good people like the Christians wouldn’t survive it! It is definitely not a compliment for the food, so if …

Continue reading “Etouffe-chrétien”

Posted byAnne27 January 202027 January 2020Posted inNon classé

Posts pagination

Newer posts 1 … 5 6 7 8 9 Older posts
Le Mot Juste, Proudly powered by WordPress.