Le mot du jour : “Comme un coq en pâte”
“Comme un coq en pâte” means “like a rooster in crust”. This expression goes back to the 17th century, where roosters were considered very fine meat, and the farmers would take particularly good care of them. Later on, the image of the rooster cooked in crust with only its head showing was compared to a man comfortable in his bed. From there, it started to describe a spoiled man, someone living with no worries.
As yesterday was the International Day for Women’s Rights, let’s reflect on the fact that in French there is no such thing as “une poule en pâte” (poule = hen) 😕