Tape-à-l’oeil

Le mot du jour : “tape-à-l’oeil”

When a French person says about something that it is “tape-à-l’oeil” (something like “slap in the eye”), it describes something flashy, showy. It’s not a compliment and is considered the opposite of “chic”.

Ex : “Je n’aime pas ses nouvelles chaussures, elles sont très tape-à-l’oeil” (I don’t like her new shoes, they are very flashy).

Next week I’ll explain another expression almost similar but with a different meaning : taper dans l’oeil.

L’image contient peut-être : chaussures