{"id":361,"date":"2021-05-17T09:04:46","date_gmt":"2021-05-17T08:04:46","guid":{"rendered":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/?p=361"},"modified":"2021-05-17T09:04:46","modified_gmt":"2021-05-17T08:04:46","slug":"tire-par-les-cheveux","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/2021\/05\/17\/tire-par-les-cheveux\/","title":{"rendered":"Tir\u00e9 par les cheveux"},"content":{"rendered":"\n<p>Le mot du jour : &#8220;Tir\u00e9 par les cheveux&#8221;<br>&#8220;Tir\u00e9 par les cheveux&#8221; ( litteral translation : &#8220;pulled by the hair) is a really weird one, because it&#8217;s quite hard to understand the link between the translation and the meaning.<\/p>\n\n\n\n<p>The meaning is &#8220;far fetched&#8221;. So, let&#8217;s say for example that you just read a novel with an overly complicated plot, then you can say : &#8220;Oh cette histoire est vraiment tir\u00e9e par les cheveux !&#8221; (That story really is far fetched).<\/p>\n\n\n\n<p>The origin is not clear. It seems that the expression appeared in the 16th century. It may be coming from a kind of torture, where you would attached someone&#8217;s hair to a horse, and pull until they confess whatever you wanted them to confess. So maybe it&#8217;s because when tortured, you would say anything, even not very credible stories ?<\/p>\n\n\n\n<p>The experts don&#8217;t seem to be too sure, but anyway, that expression is still very much used today, so if you are watching a bad TV series for example, don&#8217;t hesitate to say &#8220;Oh, c&#8217;est compl\u00e8tement tir\u00e9 par les cheveux !&#8221; <\/p>\n\n\n\n<p>You will sound very French \ud83d\ude09<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/tse3.mm.bing.net\/th?id=OIP.KsO_0eUD03h22jmlvMBexgHaE7&amp;pid=Api\" alt=\"6 Ways to Buy a Home Without Getting Ripped Off\"\/><\/figure>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le mot du jour : &#8220;Tir\u00e9 par les cheveux&#8221;&#8220;Tir\u00e9 par les cheveux&#8221; ( litteral translation : &#8220;pulled by the hair) is a really weird one, because it&#8217;s quite hard to understand the link between the translation and the meaning. The meaning is &#8220;far fetched&#8221;. So, let&#8217;s say for example that you just read a novel &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/2021\/05\/17\/tire-par-les-cheveux\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Tir\u00e9 par les cheveux&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-361","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-non-classe","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/361","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=361"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/361\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":362,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/361\/revisions\/362"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=361"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=361"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/lemotjuste.co.uk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=361"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}